Descrição
One of the most studied excerpts in the Iliad (Book XVIII, lines 478-608), which tells of the Shield of Achilles, is not unanimously interpreted. We herein offer a translation of this excerpt according to our perception of which interpretation is more consistent. The structure of the source text as well as its linguistic features constitute the interpretive basis of this translation.||Um dos trechos mais estudados e de pouca unanimidade da Ilíada (Canto XVIII, vv. 478-608), que trata do escudo de Aquiles, é aqui traduzido levando o tradutor a optar por uma versão que considera a mais coerente de acordo com sua interpretação. A estrutura do texto fonte e suas características linguísticas são uma condicionante para a tradução que ora se apresenta.ABSTRACTOne of the most studied excerpts in the Iliad (Book XVIII, lines 478-608), which tells of the Shield of Achilles, is not unanimously interpreted. We herein offer a translation of this excerpt according to our perception of which interpretation is more consistent. The structure of the source text as well as its linguistic features constitute the interpretive basis of this translation.Keywords: Iliad; Shield of Achilles; Interpretation and translation