Descrição
This article aims at stablishing a parallel analysis between novels by Ahmadou Kourouma and Chinua Achebe, considering the narrative elements that refer to the representation of their narrators and characters as translators/interpreters of their cultural, social and political contexts. It intends to analyze how these writers, as ‘translated authors’ build their composite literary languages, using French and the English language as a basis for mediation between their Malinque and Igbo universes in the contexts of war and colonization.||Este artigo tem como objetivo traçar um paralelo entre romances de Ahmadou Kourouma e de Chinua Achebe, considerando os elementos das narrativas que remetem à representação dos narradores e personagens como tradutores/intérpretes de seus contextos culturais, sociais e políticos. Intenta-se analisar a forma como esses escritores, como “autores traduzidos”, constroem suas línguas literárias compósitas, utilizando a língua francesa e a língua inglesa como base para mediação entre seus universos, malinque e igbo, nos contextos de guerra e colonização.