-
The home of the Portuguese language||La morada de la lengua portuguesa||A MORADA DA LINGUA PORTUGUESA
- Voltar
Metadados
Descrição
We have very strong Latin roots, and yet, it was not enough for the Orthographic Agreement Unification of the Portuguese Language, signed in 1990, to reach desirable unanimously. In Lisbon, there is a synchronized act in order to question the lexicographical reasons of the small changes proposed. The writer Lygia Fagundes Telles, while speaking at the Brazilian Academy of Letters, asked us to lead a favorable crusade for Portuguese language. We must improve the current index reading (2.4 books per capita), and expand significantly the number of public libraries across the country. The Law of Directives and Bases for National Education, from 1996, is quite sober concerning the attention given to our language. There is no use in teaching neither how to read, nor how to write, without the guarantee of students’ permanence in school, place for "critical reading" and interpretation of that which comes through image and sound. We have positive information, which is the publication in some of the largest Brazilian newspapers, in columns that value Portuguese language. This is an extremely healthy movement. We must pay attention to the introjection of terms related to our scientific and technological development. It is a significant growth. The Brazilian Academy of Letters and the Machado de Assis House accomplish what is in Article 1 of its Statute: to ensure the integrity of the Portuguese language. For this, there are Spelling and Vocabulary (600,000 entries) and the school Dictionary of the Portuguese Language, both active works of the Lexicographical Commission, which is led by the respectable figure of the philologist and grammarian Evanildo Bechara. There are measures to deal with the excessiveness of foreign words, and also, to avoid what the critic Wilson Martins, properly, called "linguistic denationalization".||Aunque tenemos raices latinas bastante solidas, no fueron suficientes para que el Acuerdo Ortografico de Unificacion de la Lengua Portuguesa, firmado en 1990, alcanzara la unanimidad deseada. En Lisboa existe un movimiento sincronizado para poner en duda las razones lexicograficas de los pequeños cambios propuestos. La escritora Lygia Fagundes Telles, cuando hizo su discurso en la Academia Brasileña de Letras, solicito que encabezaramos una cruzada a favor de la lengua portuguesa. Debemos mejorar el actual indice (2,4 libros por habitante) y ampliar significativamente el número de bibliotecas públicas en todo el Pais. La Ley de Directrices y Bases de la Educacion Nacional, de 1996, es muy sobria sobre los cuidados con nuestra lengua. De nada vale enseñar a leer y escribir sin garantizar la permanencia del alumnado en las escuelas, lugar de “lectura critica” e interpretativa de lo que les llega, de forma intermediaria, a traves de la imagen y del sonido. Tenemos un dato positivo que es la publicacion, en algunos de los mayores periodicos brasileños, de columnas de valoracion de la lengua portuguesa. Este es un movimiento muy saludable. Debemos prestar atencion a la introduccion de terminos relacionados con nuestro desarrollo científico y tecnologico. Es un crecimiento significativo. La Academia Brasileña de Letras, la Casa de Machado de Assis, cumple lo que esta en el artículo 1º de su Estatuto: velar por la integridad de la lengua portuguesa. Para tal, cuenta con su Vocabulario Ortografico (660 mil entradas) y el Diccionario de la Lengua Portuguesa, en la version escolar, ambos son trabajo de su activa Comision Lexicografica, liderada por el ilustre filologo y gramatico Evanildo Bechara. Ojala la invasion de extranjerismos no se torne excesiva y asi podamos evitar lo que el critico Wilson Martins llamo muy apropiadamente de desnacionalizacion lingüistica.||Temos raizes latinas muito solidas, o que nao foi suficiente para que o Acordo Ortografico de Unificação da Lingua Portuguesa, assinado em 1990, alcancasse a unanimidade desejavel. Em Lisboa ha um movimento sincronizado para colocar em dúvida as razoes lexicograficas das pequenas mudancas propostas. A escritora Lygia Fagundes Telles, falando na Academia Brasileira de Letras, pediu que liderassemos uma cruzada favoravel à lingua portuguesa. Devemos melhorar o atual indice de leitura (2,4 livros por habitante) e ampliar significativamente o número de bibliotecas públicas em todo o Pais. A Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional, de 1996, e muito sobria em relação aos cuidados com a nossa lingua. De nada adianta ensinar a ler e a escrever sem a garantia da permanencia dos alunos nas escolas, lugar de “leitura critica” e interpretativa do que lhe chega por intermedio da imagem e do som. Temos um dado positivo que e a publicação, em alguns dos maiores jornais brasileiros, de colunas de valorização da lingua portuguesa. Este e um movimento extremamente saudavel. Devemos prestar atencao à introjecao de termos ligados ao nosso desenvolvimento científico e tecnologico. E um crescimento expressivo. A Academia Brasileira de Letras, a Casa de Machado de Assis, cumpre o que esta no artigo 1º do seu Estatuto: zelar pela integridade da lingua portuguesa. Para isso conta com o seu Vocabulario Ortografico (600 mil verbetes) e o Dicionario da Lingua Portuguesa, na versao escolar, ambos trabalho da sua ativa Comissao Lexicografica, que tem à frente a figura respeitavel do filologo e gramatico Evanildo Bechara. Cuida-se para que a invasao de estrangeirismos nao se torne excessiva e se evite o que o critico Wilson Martins chamou muito apropriadamente de “desnacionalização linguistica”.
ISSN
1809-4465
Autor
Niskier, Arnaldo
Data
20 de outubro de 2014
Idioma
Editor
Direitos autorais
Direitos autorais 2016 Revista Ensaio: Avaliação e Politicas Públicas em Educação | http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
Fonte
Ensaio: Avaliação e Políticas Públicas em Educação; v. 22, n. 85 (2014): Revista Ensaio - Out./Dez.; 1115-1130 | 1809-4465 | 0104-4036
Assuntos
Lengua Portuguesa; Estrategias de unificacion; indices de Lectura | Portuguese; Strategies of unification; Reading Scores | Lingua Portuguesa; Estrategias da unificação; Indices de leitura
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion