-
A REPRESENTAÇÃO EXPERIENCIAL DA JOVEM NO CONTO “THE YOUNG GIRL” DE MANSFIELD E EM SUA TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL
- Voltar
Metadados
Descrição
Este artigo busca analisar a representação da protagonista como Participante em Processos (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014) do conto “The Young Girl” (MANSFIELD, 2001) e em sua tradução para o português brasileiro, visando a uma contribuição às abordagens discursivas da tradução e aos estudos em Linguística Sistêmico-Funcional aplicada à língua portuguesa. Participantes são um componente do viés experiencial da metafunção ideacional, vinculados a Processos e Circunstâncias. Sua análise (RODRIGUES-JÚNIOR, 2006b) pode contribuir para a compreensão de papéis e identidades em uma narrativa. Utilizamos o modelo CROSF-15 (FEITOSA, 2006) para anotar o corpus, usando etiquetas que representassem os Participantes de cada Processo: Material, Mental, Relacional, Verbal, Comportamental e Existencial. Anotamos também as menções diretas e indiretas à personagem, usando as marcações e . Constatamos que a protagonista do conto ocorre mais como Participante de Processos Materiais, Mentais e Comportamentais. Os resultados revelam características da escrita de Mansfield: seu enfoque no mundo interno da personagem e o modo sutil como a caracteriza. Foram encontradas poucas mudanças tradutórias, porém as mais substanciais são pertinentes a Ator, o Participante mais recorrente, e Comportamento, Participante com mais ocorrências de menções indiretas à personagem. A maioria dessas menções está omitida no TA, pois não houve a tradução do pronome possessivo estabelecendo o vínculo entre a personagem e sua menção indireta. Os resultados também apontam para uma caracterização pouco mais sutil da personagem no TF do que no TA. Ao final da pesquisa, pudemos constatar a tendência da língua portuguesa à não explicitação de relações possessivas, bem como o caráter fluido da LSF, devido à ocorrência de certos Participantes exercendo função de outros e à pouca frequência de Processos Relacionais, considerados prototípicos (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014).
ISSN
2236-4013
Periódico
Autor
Davila, Bruna Albornoz | Rodrigues, Roberta Rego
Data
31 de dezembro de 2014
Formato
Identificador
Idioma
Fonte
Translatio; n. 8 (2014): TRANSLATIO; 24 | 2236-4013
Assuntos
Estudos da Tradução; Linguística Aplicada | Abordagens discursivas aos Estudos da Tradução; Componente experiencial da metafunção ideacional; Participantes; Linguística Sistêmico-Funcional; Katherine Mansfield | Estudos da Tradução
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion