Descrição
Um problema sempre recorrente quando se fala da integração
latino-americana no plano cultural é a dificuldade de comunicação entre
as metades de origem espanhola e portuguesa do continente. Os livros,
revistas e jornais argentinos, mexicanos ou espanhóis circulam pelo
imenso espaço entre o México e a Terra do Fogo, formando um conjunto
que não é nem de longe homogêneo, mas se comunica através de uma
língua comum. A produção cultural brasileira, em língua portuguesa,
contudo, não tem esta repercussão fora do país, e nem mesmo entre
nossos vizinhos mais próximos há uma real demanda por ela. Como
contrapartida lógica, o que se produz na América hispânica nem sempre
chega às estantes do Brasil, o que dificulta o diálogo e as trocas numa
região que se aproxima, economicamente, cada vez mais.