Descrição
O presente artigo traz em seu conteúdo o esboço do projeto de tradução do drama The tragical history of Doctor Faustus, de C. Marlowe, elaborado a partir de alguns preceitos teóricos da tradução propostos por Antoine Berman e Lawrence Venuti. Trata-se de um projeto delimitado pelo respeito aos três elementos essenciais da tradução: a obra/autor, o tradutor e o leitor. Apresenta-se aqui também, uma breve biografia do autor C. Marlowe e algumas informações sobre a origem de seu texto.