Descrição
A partir da década de 80 temos um movimento mundial no sentido de pro- porcionar maior acessibilidade ao público para as óperas apresentadas em teatros e casas de ópera. Apesar de em muitos teatros já serem traduzidas e adaptadas óperas para a língua local, foi o advento da legenda que trouxe ain- da maior acessibilidade para o público. Neste artigo discutimos como, em Brasília, capital do Brasil, devido ao alto custo da implementação de legenda nessa época, começamos pela adaptação de óperas para o português, usando como exemplo o Barbeiro de Sevilha de Giocchino Rossini, a primeira ópera escolhida pela companhia independente de ópera “Confraria da Ópera”, e quais metodologias usamos nesse processo.