Descrição
Neste trabalho apresentamos a descrição do ato de fala diretivo pedido em 4 variedades do espanhol: Assunção e Buenos Aires; e 2 cidades fronteiriças: Ciudad del Este, no Paraguai, e Puerto Iguazú, na Argentina. Contrastamos as estratégias de cortesia utilizadas por locutores dessas 4 localidades, em interações com estímulos contextualmente controlados, através da descrição da variação pragmática. Os resultados revelam convergências entre as variedades de fronteira, indicando a existência de um dialeto próprio regional, e padrões mais divergentes na variedade de Buenos Aires, que podem resultar em mal-entendidos pragmáticos na interação entre os falantes de diferentes localidades.