-
Virgil translated in Brazil: analysis of prefaces and notes from the translators||Virgílio traduzido no Brasil: análise dos prefácios e notas dos tradutores
- Voltar
Metadados
Descrição
This paper presents the translations of the three poems of Virgil, the Georgics, the Eclogues and the Aeneid, published in Brazil between 1808 and 2016. The prefaces and notes of these works, when written by their respective translators, were analyzed based on the paratexts theory developed by Genette. Through this analysis, four themes were identified as more recurrent: contextualization of the work and its author; problems and specificities of the translation; dialogue between the translators; and justifications for the translation project. To exemplify how translators deal with each of these themes, examples were extracted from the prefaces and notes and subsequently analyzed. Finally, the analysis revealed the importance of these paratexts for the reading and understanding of Virgil's works by today's readers.||Este artigo apresenta as traduções das três obras de Virgílio, Geórgicas, Bucólicas e Eneida, publicadas no Brasil entre 1808 e 2016. Os prefácios e as notas dessas obras, quando escritos por seus respectivos tradutores, foram analisados a partir da teoria dos paratextos, desenvolvida por Genette. Por meio dessa análise, quatro temas foram identificados como mais recorrentes: contextualização da obra e seu autor; problemas e especificidades da tradução; diálogo entre tradutores; e justificativas para o projeto de tradução. Para exemplificar como os tradutores tratam cada um desses temas, foram selecionados exemplos de seus discursos, presentes nos prefácios e notas analisados. Por fim, a análise revelou a importância desses paratextos para a leitura e compreensão das obras de Virgílio pelos leitores de hoje.
ISSN
2175-7968
Periódico
Autor
Fernandes, Thaís
Data
25 de maio de 2021
Formato
Identificador
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/75245 | 10.5007/2175-7968.2021.e75245
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
Fonte
Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 2 (2021): Edição Regular (Maio) ; 159-179 | Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 2 (2021): Edição Regular (Maio) ; 159-179 | Cadernos de Tradução; v. 41 n. 2 (2021): Edição Regular (Maio) ; 159-179 | 2175-7968 | 1414-526X
Assuntos
História da tradução no Brasil | Literatura Clássica Latina | Virgílio | Paratextos | Tradução | Translation History in Brazil | Classical Latin Literature | Virgil | Paratexts
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | Pesquisa Histórica