-
Aproximações entre tradutologia e os processos criativos em transcrições musicais do Rudepoema de Heitor Villa-Lobos||Approaches between tradutology and the creative process in musical transcriptions of Heitor Villa-Lobos’ Rudepoema
- Voltar
Metadados
Descrição
Orientador: Denise Hortência Lopes Garcia||Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes||Resumo: Heitor Villa-Lobos, entre os anos de 1921 a 1926, escreveu uma peça para piano solo de grandes demandas técnicas chamada Rudepoema e a dedicou ao pianista virtuoso Arthur Rubinstein. Em 1932, o próprio compositor criou uma versão orquestral dessa música, que difere da primeira sob inúmeros aspectos, conforme será demonstrado na presente tese. A partir da análise dessas versões pianística e orquestral do Rudepoema e inspirado por um texto resultante de uma conferência proferida por Luciano Berio em Harvard - no qual o compositor afirmou que "o melhor comentário a respeito de uma sinfonia é uma outra sinfonia" (BERIO, 2006, p. 40) - decidi criar uma transcrição da peça de Villa-Lobos citada, usando como meio expressivo uma banda sinfônica. Nesta tese, esmiúço o processo criativo envolvido nessa tarefa e defendo que algumas ferramentas da tradutologia são pertinentes ao ofício do compositor-transcritor. Eu me refiro especialmente aos conceitos de negociação e reelaboração radical, que são examinados pelo escritor Umberto Eco (2007) e, mesmo com diferenças de nomenclaturas e certas divergências conceituais, de uma forma ou de outra permeiam os trabalhos de grandes tradutores e teóricos da tradução como Paulo Ronái, Boris Schnaiderman, Haroldo de Campos e Cyril Aslanov. A tese surge, portanto, a partir de meu trabalho como compositor-transcritor de Rudepoema para banda sinfônica, elaborado entre os anos de 2014 a 2016. Para que essa transcrição fosse viável, foi fundamental realizar uma revisão musicológica das duas versões de Rudepoema escritas pelo próprio Villa-Lobos e que estão presentes neste texto. A tese se completa com a proposta de um método de transcrição para banda sinfônica, ilustrado a partir de casos encontrados na pesquisa musical realizada||Abstract: Since 1921 until 1926, Heitor Villa-Lobos composed a piece for solo piano which has huge technical demands, named Rudepoema, and dedicated it to the virtuous pianist Arthur Rubinstein. In 1932, the same composer created an orchestral version of this music, which differs from the first version in various aspects, as it will be demonstrated in this thesis. Starting with the analysis of both Rudepoema versions and inspired by a conference text which was pronounced by Luciano Berio in Harvard ¿ when the Italian composer affirmed that "the best comment about one symphony is another symphony" (BERIO, 2006, p. 40) ¿ I decided to create one transcription of Villa-Lobos Rudepoema, using as an expressive medium the symphonic band. In this thesis I meticulously examined the creative process involved in this task defending the idea that some tools concerning to the translation are very pertinent to the composer-transcriber job. It is especially true when we refer to the concepts of negotiation and radical re-elaboration, which are prescribed by the writer Umberto Eco (2007). Even with some nomenclature and conceptual differences, in a way or another, those two ideas are present in works of great translators and translation theorists as Paulo Ronái, Boris Schnaiderman, Haroldo de Campos and Cyril Aslanov. This thesis arises, therefore, from my work as a composer-transcriber of Rudepoema for symphonic band, done since 2014 until 2016. In order to make viable this transcription, I did a musicological review of both Rudepoema versions written by Villa-Lobos, which is present in this text. The thesis is finished with a proposition of a transcription¿s method for symphonic band, illustrated by cases found in the musical research accomplished||Doutorado||Música, Teoria, Criação e Prática||Doutor em Música||CAPES
Autor
Bota, João Victor, 1981-
Data
2017 | 2017-02-13T00:00:00Z | 2018-09-01T13:00:07Z | 2018-09-01T13:00:07Z
Identificador
BOTA, João Victor. Aproximações entre tradutologia e os processos criativos em transcrições musicais do Rudepoema de Heitor Villa-Lobos. 2017. 1 recurso online (166 p.). Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes, Campinas, SP. Disponível em: . Acesso em: 1 set. 2018. | http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/331401
Provedor
Editor
[s.n.]
Relação
Requisitos do sistema: Software para leitura de arquivo em PDF
Assuntos
Villa-Lobos, Heitor, 1887-1959 | Composição (Música) | Instrumentação e orquestração | Bandas (Música) | Villa-Lobos, Heitor | Composition (Music) | Instrumentation and orchestration | Bands (Music)
Tipo
TESE DIGITAL